Subvenciones del Instituto Etxepare para traducir literatura vasca
El Instituto Vasco Etxepare abre su convocatoria de ayudas para llevar nuestras letras al extranjero, con un máximo de 8.000 euros por proyecto presentado.
Si te dedicas a la traducción literaria o a la edición, el Instituto Vasco Etxepare ha activado su plan para este 2026. La convocatoria busca dar alas a las obras escritas originalmente en euskera, así como a libros de autores de la Comunidad Autónoma Vasca publicados en castellano, para que encuentren nuevos lectores fuera de nuestras fronteras.
Datos clave
- Plazo
- 1 mes desde el día siguiente a la publicación
- Importe máximo
- 8.000 € por proyecto y 12.500 € por solicitante
- Qué hacer
- Tramitar la solicitud a través de la sede electrónica de euskadi.eus
- Requisitos
- Alta en el impuesto sobre actividades económicas y muestra de 15.000 caracteres
- Plazo publicación
- Las traducciones deben estar publicadas antes del 30 de diciembre de 2027
El presupuesto total asciende a 63.000 euros, repartidos en dos bloques: 43.000 euros reservados para el trabajo de traducción propiamente dicho y 20.000 euros destinados a cubrir los gastos de edición y promoción. Por cada solicitud, el importe máximo que puede recibir un proyecto es de 8.000 euros, con un tope de 12.500 euros por solicitante para el conjunto de la convocatoria.
La remuneración del traductor se calcula por caracteres sin espacios, diferenciando entre textos de dificultad básica, que se pagan a 0,018 euros, y aquellos calificados como de nivel extraordinario, que ascienden a 0,032 euros. La comisión de valoración será la encargada de determinar en qué categoría encaja cada propuesta.
Los requisitos incluyen estar dado de alta en el impuesto sobre actividades económicas y, en el caso de traducciones al castellano, que la editorial tenga su sede fuera de la Comunidad Autónoma Vasca. También se exige una muestra de traducción de 15.000 caracteres, salvo que la obra original sea inferior a los 25.000, en cuyo caso no será necesaria.
La evaluación de los proyectos no solo mirará la pericia lingüística, sino también el interés literario de la obra original, que pondera hasta un 30 por ciento de la nota, y la trayectoria de la editorial, que suma otro 15 por ciento. Sin un mínimo de 50 puntos sobre cien, no hay opción a ayuda, y si la calidad de la muestra o el catálogo editorial fallan, el proyecto queda descartado automáticamente.
El abono de la subvención se realizará en dos tiempos: un 75 por ciento al aceptar la resolución y el 25 por ciento restante una vez finalizada y justificada la actividad. Ten en cuenta que las traducciones subvencionadas deben estar publicadas antes del 30 de diciembre de 2027.
Para participar, tienes un mes de plazo desde la publicación de esta resolución en el Boletín Oficial del País Vasco. Si te interesa presentar tu candidatura, toda la tramitación se centraliza a través de la sede electrónica de euskadi.eus, donde también podrás consultar las guías de cada fase del procedimiento.
Hazte socio del Boletín Bien del País Vasco
Subvenciones, oposiciones, contratos y anuncios que te afectan, en lenguaje claro y sin el tope diario.
El plan anual equivale a 2,50€/mes.
Un boletín independiente y sin publicidad. Tu cuota paga el trabajo de resumirlo cada día.
Cancela cuando quieras.